Bron: Steven Depolohttp://flic.kr/p/6mNHcj

Bron: Steven Depolo

De afgelopen weken druppelde de informatie over het uitwisselingssemester binnen. Niet alleen informatie over de praktische uitvoering ervan (Please note that *you* are the first students taking part in this brand-new and exciting program), maar ook over de vakken zelf. Ieder vak bestaat uit een aantal delen en bij die delen horen ‘Einsendeaufgaben’ en die moet je op tijd opsturen, anders worden ze niet beoordeeld. Voor BGB I zijn er 4 opgaven, bij Strafrecht zijn er 3 en bij beide vakken moet je een voldoende halen voor minimaal 2 opgaven, anders kun je je niet inschrijven voor het tentamen. Streng hoor, die Duitsers…

Vorige week maandag kreeg ik via de post de ‘Immatrikulationsbescheinigung’. Ik ben ingeschreven voor het wintersemester, ik heb een studentnummer en het/de cijfers voor de vakken die ik aan de FernUni volg worden niet toegekend door de FernUni, maar door de OU. Dus dan hoop ik maar dat als ik een 1,5 haal, de OU ook snapt dat dat juist heel goed is, omdat in Duitsland een 1 het hoogste cijfer is dat je kunt halen (ja, dat voelt héél onnatuurlijk).

Donderdagavond kreeg ik via mail een complete roman toegestuurd over het vak BGB I. Hartelijke begroeting door de hoogleraar (vriendelijk hoor, die Duitsers!) en praktische informatie over welke docent wanneer bereikbaar is voor welke vragen. Ze willen helpen waar ze maar kunnen, want ze kennen de moeilijkheden van een rechtenstudie uit eigen ervaring en hun doel is zoveel mogelijk studenten door het tentamen te loodsen.
Door ons (want deze mail is niet alleen naar de uitwisselingsstudenten gegaan, maar ook naar ‘gewone’ studenten aan de FernUni) in te schrijven voor een rechtenstudie, hebben we gekozen voor een anspruchsvolle studie, waar onder andere logisch denken, duidelijke argumentatie en het omgaan met grote hoeveelheden tekst voor nodig zijn. Oh, en een ‘fehlerfreie Beherrschung der deutschen Sprache‘. *slik* Direct dook Frau v/d R.*  op in mijn hoofd; ‘Hört sich zwar Deutsch an, ist es aber nicht!‘ Ik hoop dat ze het hele semester blijft.

Vrijdag kwam de ‘tutorial’ voor het wintersemester. Waar vind je wanneer je welke opdracht moet opsturen en welke informatie vind je in Moodle. Toegang tot Moodle krijg je door het ‘general password’ dat je ontvangen hebt te gebruiken wanneer je voor de eerste keer inlogt, zodat je daarna direct een nieuw wachtwoord kunt kiezen. In de tutorial staat ook dat de tentamens gemaakt kunnen worden in een studiecentrum van de OU in Nederland, maar dat er op dit moment bekeken wordt of het mogelijk is het tentamen via -bijvoorbeeld- Skype af te leggen, omdat de geschreven tentamens in het Duits zijn. Dat vond ik een vreemde reden, want het lijkt me nogal logisch dat de tentamens geschreven worden in het Duits. En als ik dan de keuze heb, schrijf ik liever in het Duits dan dat ik een tentamen mondeling afleg in het Duits. Dus ik mailde terug. Want ik was ook nieuwsgierig waarom er dan een onderscheid is tussen het tentamen en de Einsendeaufgaben, die, naar ik aanneem, ook in het Duits geschreven worden. Bovendien had ik heel dat ‘general password’ ook niet ontvangen. Ik denk dat die man die die e-mail stuurde daarna gelijk weekend is gaan vieren, want ik heb nog geen antwoord gekregen.

Jetzt geht’s los, ik heb er zin in en ben er helemaal klaar voor. Let the games begin! Maar dan moeten ze me nog wél even een wachtwoord voor Moodle sturen.

 

*Frau v/d R. was universitair docent taalvaardigheid, uitspraak en grammatica op de Universiteit Leiden toen ik daar Duits studeerde.